본문 바로가기
각종정보/영어

영어회화 미드 프렌즈 시즌 1-1 영어공부 give her a break

by 에이급 2022. 10. 9.

오늘은 Rachel 이 아버지의 카드를 긁어서 쇼핑에 헤프게 돈을 쓰는 것을 보고 친구들이 부모님으로부터 레이첼이 독립할 수 있도록 도와주는 내용입니다. 친구들이 레이첼이 카드를 자르도록 몰아세우는 상황에서 피비가 레이첼의 편을 들면서 give her a break라고 말하는데요 어떤 의미인지 어떻게 사용되는지 살펴보겠습니다.

 

 

 

give someone a break : (누군가를 ) 한번 봐주다, 쉴틈을 주다

 

 

 

give someone a break

give her a break

그녀를 좀 봐줘. 보채지마

 

 

 

give someone a break : to allow someone some time away from their work or regular activities

give someone a break
Cambridge Dictionary

 

 

give someone a break를 단어대로 해석하면  누군가에게 휴식이나 시간, 쉴틈을 주다는 뜻인데  '한번 봐주다'라는 의미로 쓰입니다. someone의 자리에 her, him 등을 넣어 사용할 수 있고 me를 넣어 '나를 좀 봐줘'라고 사용할 수 있습니다

 

 

 

상황:  레이첼이 부모님으로부터 독립해 지낼 수 있게 신용카드를 자르도록 친구들이 모여 앉아 몰아세우는 상황

 

 

Monica : You can't live off your parentas your whole life.

모니카 : 평생을 부모님께 의지해서 살 수는 없잖아

 

Rachel : I know that. That's why I was getting married.

레이첼 : 나도 알아. 그래서 결혼을 하려고 한 거야.

 

Phoebe : Give her a break. It's hard being on your own for the first time.

피비 : 너무 보채지 마. 홀로서기가 쉽지 않을 거야.

 

Rachel : Thank you.

레이첼 : 고마워

 

 

 

 

추천 콘텐츠

 

영어회화 미드 프렌즈 시즌 1-1 영어공부 hit on her

 

영어회화 미드 프렌즈 시즌 1-1 영어공부 hit on her

프렌즈 시즌 1-1의 모니카의 대사 중 hitting on her 은 hit on someone 이디엄 표현입니다. 레이첼에게 관심을 표현하는 조이에게 모니카가 stop hitting on her라고 말하는데요 어떤 상황에서 쓰이는지 살펴

reviewerrosie.tistory.com

 

영어회화 미드 프렌즈 시즌 1-1 영어공부 grab a spoon

 

영어회화 미드 프렌즈 시즌 1-1 영어공부 grab a spoon

프렌즈에서 레즈비언인 아내가 자신을 떠나서 상심해있는 로스에게 조이가 조언해 주는 장면에서 조이가 로스에게 grab a spoon이라고 말합니다. 스푼을 잡으라고?? 단어 그대로 해석하면 스푼을

reviewerrosie.tistory.com

 

댓글