본문 바로가기
각종정보/영어

프렌즈 1-3 let's let the Alan-bashing begin / gloves come off

by 에이급 2022. 10. 22.

프렌즈 시즌1의 에피소드 3편의 let's let the Alan-bashing begin, gloves come off 표현에 대해 알아보겠습니다.

 

 

let's let the Alan-bashing begin : 알랜흉보기를 시작해보자

 

 

let's let the Alan-bashing begin

Let's let the Alan-bashing begin

 

 모니카 남자친구인 Alan에 대한 흉보기 비난을 시작해보자는 뜻으로 let 이 두 번 들어간 문장인데요 문장을 잘 보면 아래와 같습니다

Let's / let  / the Alan-bashing  / begin

Let's = let us
let : -하게 하다
the Alan-bashing : 알란흉보기 
begin : let 과 호응하는 동사원형 동사

 

 

프렌즈 속 미드

Monica : Thanks. I'll call you tomorrow. Okay. Let's let the Alan-bashing begin. Who's gonna take the first shot, hmm? C'mon.
(알란에게) 고마워, 내일 전화할게. (Alan 이 돌아간 후, 친구들에게) 좋아, 우리 알란 흉보기 시작해볼까. 누가 먼저 시작할래? 어서.
 

 

 

gloves come off :  (장갑을 벗고) 본격적으로 싸움을 시작하다

 

gloves come off

The hair comes out and the gloves come off

 

 

gloves come off 는 직역하면 장갑을 벗다 라는 의미로 싸울 때 장갑을 벗는 것에서 본격적으로 싸움을 시작하다는 의미입니다. gloves are off 로도 쓰이는 숙어입니다.

 

The hair comes out and the gloves come off   

머리카락이 나오고서 이제 한번 해보자는거지 

 

comes out 과 come off를 이용한 라임도 찾을 수 있습니다

 

 

 

프렌즈 속 예문

 

Phoebe : Yeah, otherwise someone might get what they actually ordered.
그래, 그렇지 않으면 손님이 주문한 걸 제대로 받을 테니까
(레이첼이 일하러 가지 않으면 손님들이 주문한 걸 정상적으로 받을 거라고 서빙 실수를 자주 하는 것을 지적하는 것ㅋㅋ)

Rachel : Ohh-ho. The hair comes out and the gloves come off
오호라. 머리카락이 나오고 이제 한번 해보자는거지

댓글