오늘은 프렌즈 시즌1의 에피소드 3의 장면 중 모니카가 남자 친구를 친구들에게 소개할 때마다친구들이 언제나 단점을 찾아내 공격하는 것에 대해 동료에게 불만을 토로하는 장면입니다. 친구들을 코요테에 비유하는데요, 여기서 사용된 표현을 알아보겠습니다
be all over someone : 꾸짖고 말로 공격하다, 온몸에 스킨쉽하다
within five minutes they're all over him
be all over somebody는 all over에서 연상되는 의미에서처럼 모든 면에서 상대의 단점을 찾아내 질책하거나,
사랑하는 사람에게 스킨십을 온몸에 퍼붓는다는 등의 여러 가지 뜻이 있습니다
프렌즈 속 예문
Monica : I mean, why should I let them meet him? I mean, I bring a guy home, and within five minutes they're all over him.
내 말은 왜 내가 친구들을 그와 만나게 해야 하죠? 제가 집에 남자를 데려오면, 5분 만에 친구들은 그 사람을 공격해요
pick off : 골라서 제거하다, 떼어내다
picking off the weak members of the herd.
off는 무언가에서 떼어져나오는 이미지인데요, pick off 는 전체에서 골라내 제거하다 라는 의미입니다
프렌즈 속 예문
MONICA: I mean, I bring a guy home, and within five minutes they're all over him. I mean, they're like- coyotes, picking off the weak members of the herd.
내 말은, 내가 남자 친구를 집에 데려오면, 5분이면 친구들은 단점을 찾아내 그를 공격해요 마치 무리에서 약한 애들을 떼어내려는 코요테 같아요.
look out after : 돌보다, 보살피다
Come on, they're your friends. They're looking out after you.
look out after에 대해 많이 찾아보았는데요, 영영사전 상에서는 찾지 못했고 아래는 원어민이 대답한 답으로
같은 의미의 두 가지 다른 문장 look after + look out for을 합친 것으로 보입니다
It means someone cares about you and is making sure you are safe and well.
They glued together two different sentences that mean the same thing- "look after you" and "look out for you".
프렌즈 속 예문
Paula : Listen. As someone who's seen more than her fair share of the bad beef, I'll tell you That is not such a terrible thing. Come on, Are they your friends, just looking out after you.
들어봐, 상한 고기(이상한 남자)를 할당량 이상으로 만나본 사람으로, 말하는 거야. 그건 그렇게 나쁜 게 아니야. 네 친구들이고 널 보살펴주고 있는 거라고.
'각종정보 > 영어' 카테고리의 다른 글
미드 영어회화 프렌즈 1-3 A cow got through / You let your guard down (0) | 2022.10.23 |
---|---|
프렌즈 1-3 let's let the Alan-bashing begin / gloves come off (0) | 2022.10.22 |
프렌즈 1-3 Cushions the blow / Good for me / we're with you (0) | 2022.10.20 |
영어회화 미드 프렌즈 시즌 1-2 영어공부 it's totally up to me (0) | 2022.10.14 |
영어회화 미드 프렌즈 시즌 1-2 영어공부 Are you through with that? (0) | 2022.10.13 |
댓글